纳斯达克指数从上周五触及的历史高位回落,出现一些获利回吐。 各国央行为了对抗通货膨胀而提高了利率,但股市交易仍处于历史高位附近。 市场将期待美联储主席鲍威尔本周晚些时候出席美国国会作证的言论以及一系列重要的美国劳动力市场报告。 OPEC+将减产期限延长至第二季度末,进一步加大油价上行压力。 美元走软,欧元回落至1.0860,而英镑则逼近1.2700。
澳元有望守住 0.6500,而纽元则在一些非常负面的“贸易条件”数据之后跌破 0.6100。 当地市场将关注澳大利亚、日本和中国的 PMI 数据以及东京通胀数据,预计这些数据将出现飙升。 中国全国人民代表大会本周将举行会议,会议将概述主要增长目标和经济战略。
The NASDAQ drifted off all-time record highs, hit last Friday, with some profit taking and look to build on to gains. Share markets are trading around record highs, despite the elevated interest rates imposed by Central Banks, in an effort to fight inflation. Markets will be looking ahead to Fed Chairman Powell appearing before the US Congress later in the week, and the string of important US labour market reports. OPEC+ extended the production cuts until the end of Q2, adding further upward pressure to oil prices. The US Dollar was softer, with the EUR pushing back to 1.0860, while the GBP approaches 1.2700.
The AUD looks to hold onto 0.6500, while the NZD drifted below 0.6100, following some very negative ‘Terms of Trade’ numbers. Local markets will be looking at Australian, Japanese and Chinese PMI data and Tokyo inflation data, which is expected to show a spike upwards. The Chinese National People’s Congress is in session all this week, which will outline key growth targets and economic strategies. Inflation and growth remain key to market direction.